投稿信箱:
184042016@qq.com
最新原创 曝光台 中国访谈 中国三分钟 冲浪特殊资产 潮评社 温州 绍兴 衢州 淳安 岱山 桐庐 文娱
您的位置:首页 > 浙江双语新闻 > 双语新闻 新闻详情 A- A+
2017胡润百富榜发布 263位浙商上榜马云排第三
Hurun Rich List 2017 was released: 263 Zhejiang businessmen are on the list, Jack Ma ranked 3
发布时间:2017-10-14 15:23:31    

  中国网浪潮资讯    北京时间10月12日,2017胡润百富榜正式发布,共计2130位企业家财富达到20亿元以上,总上榜人数比五年前翻了一倍。和去年相比,企业家的平均财富也上涨12.5%,达到81亿元。从企业家出生地来看,浙商比去年增加15人,共有263位富豪上榜,其中马云位列第三。

On October 12th, Hurun Rich List 2017 was released, a total of 2130 entrepreneurs with a wealth of more than RMB 2 billion, twice as the number of people on the list 5 years ago. Compared with last year, the average wealth of entrepreneurs rose 12.5 percent, reached RMB 8.1 billion. Looking at the entrepreneur's birthplace, Zhejiang businessmen have 15 more than last year, a total of 263 billionaires on the list, including Jack Ma ranked 3.

  恒大董事局主席许家印以2900亿元身价首次成为中国首富,腾讯公司董事会主席兼首席执行官马化腾以2500亿元财富超越阿里巴巴董事局主席马云,位列第二。最近两年榜单中稳坐前两位的王健林、马云,分别在2017年榜单中位列第5位和第3位。

Xu Jiayin, Evergrande chairman, become the richest man in China for the first time, with a net worth RMB 290 billion. Ma Huateng, Chairman and CEO of Tencent, beyond Alibaba chairman Jack Ma with RMB 250 billion, ranked second. The top two in the last two years are Wang Jianlin and Jack Ma, ranked 5th and 3rd respectively in the 2017 list.

  “中国的首富和二富仍然分别来自地产和IT行业,只不过今年许家印代替了王健林,马化腾代替了马云”,胡润百富董事长兼首席调研员胡润表示。不过,作者发现,虽然首富的位置仍然留给了地产行业,但地产行业造富人数占比在下降。

"The richest man and the second rich man in China are still from real estate and IT industry, but this year Xu Jiayin takes the place of Wang Jianlin, Ma Huateng takes the place of Jack Ma". Said by Hurun, chairman and chief researcher of Hurun Rich List. However, the reporter found that although the position of the richest man was still left to the real estate industry, the proportion of the real estate industry was declining.

  虽然马云从第二位跌至第三位,胡润表示:“虽然阿里股价翻倍,蚂蚁金服也表现不错,但马云在蚂蚁金服的股份从去年的35.5%下降到了1.2%,类似任正非,对华为拥有超低的持股。如果马云没有‘送出’他在蚂蚁金服的股份,他还是中国首富。”

Although the rank of Jack Ma down from second to third, Hurun said: "Ali's share price doubled, AntFinancial also performed well, but shares of Jack ma in the Ant Financial dropped to 1.2% from 35.5% last year. Similar to him, Ren Zhengfei has low stakes in Huawei. If Jack Ma does not "send out" his stake in Ant Financial, he is the richest man in China.

  阿里系今年有43位股东上榜。胡润表示:“如果加上蔡崇信、前阿里系的滴滴程维和蘑菇街陈琪,大阿里系都有近50人上榜,1999年我们第一次发榜时,全中国就找到50个人。”

There are 43 shareholders in Ali department on the list this year, Hurun said:“ If you add Joseph Tsai, Didi Cheng Wei and Mushroom Street Chen qi in former Ali department, Ali department will have nearly 50 people on the list. However, the first time we released list, we find 50 people in the whole of China.”

  (中国网综合  翻译:袁旭宁)

来源: 浙江在线    | 作者:中国网综合 翻译:袁旭宁    | 责编:胡金    审核:张渊

新闻投稿:184042016@qq.com    新闻热线:13157110107    

浪潮评论
潮评社
国网传播
微店
我要发稿
广告合作
浪潮评论
潮评社
国网传播
忠文创
我要发稿
广告合作

版权所有 中国互联网新闻中心

电话: 057187567897 京ICP证 040089号