中国网浪潮资讯 在日前由《浙商》杂志发布的“2017浙商全国500强”榜单上,阿里巴巴、吉利控股、浙商银行等6家企业净利润超过百亿,其中4家总部设在杭州。此外,同花顺以69.89%的净利率成为“最会赚钱的浙商”。
CNCAO NEWS On the list of "2017 Zhejiang Enterprises of China's Top 500" recently published by Zhejiang merchants, retained profits of six enterprises including Alibaba, Geely Holdings, China Zheshang Bank and others all surpassed 10 billion and four of those headquarters set in Hangzhou. Besides, Flush became the "most profitable" Zhejiang enterprises with net profit ratio of 69.89%.
在净利润排名前10的企业中,营收过千亿的有3家,营收在500-700亿区间的有2家,剩余5家企业的营收均在200-400亿区间。
Among the top ten in net profits, there are three enterprises' revenue over 100 billion, two counterparts in interval from 50 billion to 70 billion and the other five were all in interval from 20 billion to 40 billion.
根据榜单显示,大多数规模企业都将总部设在家乡浙江。阿里巴巴董事局主席马云认为,浙江之所以能够孕育如此多的规模企业,是因为浙江有创业精神,包容了民营公司的发展,聚集了大量优秀人才。
According to the list, the majority of enterprises with state designated scale chose to set their headquarters in their hometown, Zhejiang. Jack Ma, Chairman of the board of Alibaba stated that the reason why Zhejiang could give birth to so many enterprises with state designated scale was because the pioneering spirit of Zhejiang tolerated the development of private enterprises as well as gathering abundant excellent talents.
以净利润增速为指标排名,位列前20家的企均涉足资本市场。受惠于“云计算”、“大数据”等新技术以及政策福利等,实体经济盈利能力正在迅速回升。
With the growth rate of net profit as the index being the ranking standard, the top 20 enterprises have all dabbled in capital markets. The profitability of the real economy has been rapidly rebounding for the benefits of "cloud computing", "Big Data" and other new technology along with policy welfare.
(中国网作者邱玉洁 杨云寒 综合报道 翻译 孙吴琦)
来源: 中国网 | 作者:邱玉洁 杨云寒 孙吴琦译 | 责编:邱玉洁 审核:张渊
新闻投稿:184042016@qq.com 新闻热线:13157110107
版权所有 中国互联网新闻中心
电话: 057187567897 京ICP证 040089号