中国网浪潮新闻 “埙作为我国古代的民族乐器,在很久以前就由当时的越人传到了东南亚、非洲等太平洋地区,夏威夷出土的埙和河姆渡遗址出土的埙是一样的。”北京时间6月14日,中国音乐学院教授、宁波童声合唱团艺术总监杜亚雄在接受作者采访时表示,无论是古代还是现在的海上丝绸之路,共通的音乐都是最好的“语言”。
CNCAO NEWS "Xun, an ancient folk musical instruments in China, had been introduced to Southeast Asia, Africa and other Pacific Ocean Area by the Yue people at that time since long time ago. That's to say that Xun excavated in Hawaii is just like the counterpart unearthed in Hemudu Site." According to Du Yaxiong, professor of the China Conservatory of Music, artist director of Ningbo Children's Choir, he also stated that either the ancient Silk Road or the 21st Century Maritime Silk Road, the mutual music could all be the best "language".

埙是中国音乐走向世界古老的印证,也是宁波作为古代海上丝绸之路历史活化石的证明。杜亚雄称,在距今2000多年前的春秋时期,当时浙江的越人乘坐独木舟出海到达台湾岛,向南去了新西兰,向东去了夏威夷,向西去了马达加斯加,将埙带到了全世界。
Xun is an old proof for Chinese music to go abroad as well as the evidence of Ningbo to be the historical living fossil of the ancient Maritime Silk Road. According to Du, the Yue people from Zhejiang had brought Xun to the whole world via launching out to Taiwan Island, going southward to New Zealand, eastward to Hawaii and westward to Madagascar by canoe.
杜亚雄认为,在新时代的海丝之路上,可以用音乐交流营造良好的文化氛围,继而产生双方和谐共赢的商业氛围,助力“一带一路”建设。
Du held the view that in the 21st Century Maritime Silk Road, music could also be used as a way to create a cultural atmosphere and then produce a commercial atmosphere that the two sides could harmoniously reach a win-win situation, which could be beneficial for the construction of the "Belt and Road".
当日,杜亚雄的新书《海上丝绸之路的音乐文化》在宁波发布。该书全面、系统介绍了我国东南沿海各地及海上丝绸之路沿途亚、非各国的音乐文化。
On that day, Music Culture in the Maritime Silk Road, Du's newly written book, was published in Ningbo. This book comprehensively and systematically introduced the music culture in China's southeast coast and the counterpart in other Asian and African countries along the Maritime Silk Road.
来源: 中国网 | 作者:见习邱玉洁 孙吴琦译 | 责编:杨云寒 审核:张渊
新闻投稿:184042016@qq.com 新闻热线:13157110107