中国网浪潮新闻讯 付钱是掏出纸币还是手机?这么一件“小事”竟然引起了联合国的关注。北京时间4月18日,“无现金联盟”在杭州成立。联合国环境署、蚂蚁金融服务集团(简称蚂蚁金服)作为理事,和首批15家联盟成员一起倡导低碳运营、提升商业效能,加速从现金到无现金支付的转化。
CNCAO NEWS Take out cash or mobile phone when paying? Such a "little thing" even attracted the attention of the United Nations. Beijing time on April 18, the no-cash alliance established in Hangzhou. United Nations Environment Program and Ant Financial Services Group (which abbreviated as the ant golden service)as the directors, advocate low-carbon operations and improve business efficiency, accelerate conversions from cash to no-cash payments with the first batch of fifteen union members.
作为发起方之一,支付宝母公司蚂蚁金服宣布未来两年将提供60亿元来帮助联盟成员推进无现金进程。蚂蚁金服CEO井贤栋表示,无现金社会给商家、机构和消费者带来便利只是第一步。无现金还能让金融更普惠、让商业更智能、也让社会更高效。他希望中国经验能引领全球走向无现金社会。
As one of the initiators, the Alipay’ parent company ant golden service announced that the next two years will offer 6 billion yuan to help the Union members promote no-cash process. The CEO of ant golden service Jing Xiandong indicated that on-cash society brings the convenience to businessmen and agencies and consumers is only the first step. No-cash also can make the finance more Pratt & whitney and make the business more intelligent and make the society more efficient. He wishes that Chinese experience can lead all over the world to the no-cash society.
分析人士指出,由便捷的移动支付衍生出全新的信用体系、金融科技模式,这是中国互联网给世界的一大贡献,也是中国软实力不断增强的表现之一。
The Analyst indicated that, the new credit system financial technology model which derived from the convenient mobile payment is a great contribution from China internet to the world and also a performance of the China soft power to continuous improve.
通过无现金支付、数据、信用等能力的共享,无现金联盟将有望提升商家收银效率60%以上,并能节省交易成本,还能降低碳排放:3580笔收款,就相当于为地球种了一棵梭梭树。
By sharing the no-cash pay and data and credit and so on, the no- cash alliance is expected to improve 60% of the register efficiency, and can save the transaction cost and reduce carbon emissions:3580 payments are equally plant a haloxylon for the global.
中国的无现金引起了联合国的注意和支持,联合国环境署驻华代表张世钢说,无现金支付不仅方便高效,而且很低碳环保,根据推算,如果年账单15万的商家全年全部采用无现金支付,本身就相当于为地球种了一棵20年的树,而为了鼓励这种低碳行为,新成立的无现金联盟会之后以成员商家名义多栽种100万棵树。
The no-cash payment is attracted the attention and the support of the United Nations, Zhang Shigang, the Representative of the United Nations Environment Program in China said that the no-cash payment is not only convenient and efficient, but also low carbon and evironmentally friendly. According to the projections, if the businessmen who have the year bill of fifteen thousand all used the no-cash payment, is equally plant a twenty-year old tree for the globe, and for encouraging this low-carbon behavior, the newly established no-cash payment alliance will plant one million trees in the name of the number businessmen.
(中国网作者杨云寒 见习作者 胡金 综合报道 夏梦茹/译)
来源: 中国网综合 | 作者:杨云寒 见习 胡金 夏梦茹/译 | 责编:杨云寒 审核:张渊
新闻投稿:184042016@qq.com 新闻热线:13157110107
版权所有 中国互联网新闻中心
电话: 057187567897 京ICP证 040089号