中国网浪潮资讯 北京时间4月28日下午,作者从有关部门获悉,《杭州市大运河世界文化遗产保护条例》将于“五一”正式实施,杭州市运河综保中心开展普法宣传活动,呼吁市民游客保护运河从自身做起,并鼓励大家加入美丽运河志愿者队伍。
CNCAO NEWS In the afternoon on April 28th Beijing Time, the reporter learned from the relevant department that The World Heritage Site of the Grand Canal between Beijing and
Hangzhou protection ordinance will start formally in the May Day. The Hangzhou Canal comprehensive protection center carries out the activity of promotion of legal knowledge, calling on the citizens and travelers to protect the canal from themselves and encourages folks to be volunteers for the beautiful canal.
据悉,《条例》要对列入了大运河世界文化遗产要素名录的周边大运河河道、桥梁、码头遗址、水工设施遗存、附属遗存、历史文化街区等大运河相关遗产进行保护。以下九种行为被明文禁止,如果违反将受到严厉处罚,最高可处以五万元罚金。
It is reported that the ordinance show the protection of the legacy of the grand canal which are listed into the cultural heritage elements of the grand canal, such as the grand canal river, bridge, pier site, the site of the water conservancy project, the accessory remnants and historical culture blocks. The following nine behaviors are expressly forbidden, if someone violate them, he will be fined severely. And the fine can be up to 50,000 yuan.
(一)刻划、涂污或者损毁、擅自修缮、拆除不可移动文物;
First, engraving, painting, damaging, repairing or demolishing unmovable cultural relics without authorization;
(二)损毁大运河遗产界桩、标识;
Second, to damage the site of the grand canal;
(三)损毁闸、坝、堤岸等水工设施,水文、水质、气象监测等设施,通讯、照明设施,防护、警示设施;
Third, to damage the water conservancy project facilities such as the dam, the bank, the hydrology, water quality and meteorological monitoring facilities, communication, lighting facilities, the protection and warning facilities;
(四)擅自占用、填堵、围圈、覆盖水域或者挖掘河道;
Fourth, to occupy, fill, circle, cover water, or excavate channels without authorization;
(五)擅自实施爆破、钻探、挖掘作业或者采砂、采石、取土;
Fifth, to carry out blasting, drilling, excavating or mining, quarrying and collecting soil without authorization;
(六)向水体或者在坡岸倾倒、堆放垃圾、废料、泥沙、泥浆、工程渣土等废弃物;
Sixth, dumping wastes, silt, mud, engineering refuse and other wastes into the water or on the slope;
(七)向大运河河道排放、倾倒污水,或者在河道内洗刷污染水体的机具、车辆、容器或者其他物品;
Seventh, to discharge and dump sewage into the canal or to wash the instruments, vehicles, containers or other objects that pollute water in the channel
(八)在禁止水域内游泳、垂钓、非法捕捞水生动物;
Eighth, swimming, fishing and illegally fishing of aquatic animals in the banned water area;
(九)其他破坏大运河遗产及其景观环境的行为。
Ninth, other behaviors of destruction of the grand canal and its landscape.
(中国网作者 李斌 见习作者 安静 综合报道 耿凯宁/译)
来源: 中国网 | 作者:李斌 见习 安静 综合报道 耿凯宁/译 | 责编:杨云寒 审核:张渊
新闻投稿:184042016@qq.com 新闻热线:13157110107
版权所有 中国互联网新闻中心
电话: 057187567897 京ICP证 040089号