中国网浪潮资讯 来自日本的杭州鱼宇深夜居酒屋老板高村纪和表示,杭州的“新”和日本的“旧”给他的冲击感很强烈。在日本,公司最老的人收入最高,薪酬考核体系依赖资历。而杭州能力强则收入高。在日本购物用现金或刷卡。扫一扫就可以骑的共享单车、公共自行车,日本也没有开发。
CNCAONEWS Takamura Kiwa,the Japanese boss of Hangzhou Yuyu Night Lzakaya said that the “New” of Hangzhou and the “Old” of Japan gave him a strong sense of shock. In Japan, the oldest person in the company gets the highest income and the pay assessment system depends on seniority. But in Hangzhou, high ability means high income. In Japan, people use cash or credit card shopping in Japan. Sharing bicycles and public bicycles which can be used after sweeping the two-dimensional code are not developed in Japan, too.
日前,作者在采访了几位在杭长期工作的外籍人士后发现,高村纪和的印象具有普遍性。
A few days ago, after having interviews with some foreigners who worked in Hangzhou for a long time, reporters find that Takamura Kiwa’s impression is universal.
浙江大学人文学院艺术学系教授王小松来自德国,在他看来,全欧洲最好的城市是阿姆斯特丹,是“自行车背上的城市”,而杭州的公共自行车系统,能和阿姆斯特丹媲美。他还说:“杭州的民宿、物流、淘宝都是世界一流。支付宝、微信支付,确实比西方跨越好几步。这点我认为中国的服务业已经走到全世界最前列了”。
Wang Xiaosong from Germany, the professor of art at College of Humanities, Zhejiang University believes that in his opinion, the best city in Europe is Amsterdam. It is “a city on the back of a bicycle", and public bicycle system of Hangzhou is comparable to Amsterdam's public bicycle system. “Minshuku, logistics and Taobao of Hangzhou is world class,” he said, “Alipay, WeChat pay are more advanced than the West. In this regard, I guess Chinese service has reached the forefront of the world.”
西班牙人哈维尔目前是自由撰稿人、翻译,他说:“杭州甚至整个浙江的物流都非常发达”。他表示,现在有铁路专线从义乌直达西班牙马德里(义新欧中欧班列)。2014年开始,西班牙几乎每个小区都有2-3家三四百平米的los chinos商店,卖各式各样的义乌小商品,生意好得吓人。
Javer, a Spanish, is a freelance writer and interpreter now. “The logistics of Hangzhou and even the whole Zhejiang are well developed.” He said. He also said that there is a railway line from Yiwu to Madrid, Spain (Yiwu-Xinjiang-Europe China-Europe Block Train). Beginning in 2014, almost every neighborhood in Spain has 2-3 Los chinos stores with 300 or 400 square meters selling all kinds of Yiwu commodities, and the business is horribly good.
近日,2016“魅力中国—外籍人才眼中最具吸引力的十大城市”评选杭州位列第三,排名仅次于上海、北京。另据全球最大职场社交平台LinkedIn(领英)发布报告显示,2016年杭州海外人才净流入量居中国大陆城市榜首。
Recently, Hangzhou ranks third in 2016 "Attractive Chinese--The Top 10 Attractive Cities in The Eyes of Foreign Talent” Selection, and the ranking of Hangzhou is only next to Shanghai and Beijing. According to a report released by LinkedIn, the largest workplace social platform in the world that in 2016, Hangzhou’s net inflows of overseas talents topped the list of Cities in mainland China.
(中国网见习作者 魏诗盈 综合报道 翻译 杜依依)
来源: 中国网 | 作者:魏诗盈 杜依依 | 责编:张云松 审核:张渊
新闻投稿:184042016@qq.com 新闻热线:13157110107
版权所有 中国互联网新闻中心
电话: 057187567897 京ICP证 040089号