老师正在教授古诗《山径》,有的读音跟我们小时候学的大不一样哦。
日常生活聊天中,自己打了20年的“嗯”读音是“en”,孩子老师教的却是“ng”。原来拼音“o”读“窝”,原先的常用词“说服”“shuì fú”改读为“shuō fú”,还有一些汉字的书写笔顺也跟自己读书时大不一样。这些天,记者接到不少网友和家长朋友的这类困惑,感觉都不知道怎么教娃了。到底是教材修改了,还是从来都是这样,自己错了?
家长们惊呼:跟自己小时候学的大不一样
这批80、90后家长们发现:原先的拼音“o”读“窝”,现在却要都读成难发音的“喔”;原先的常用词“说服”从“shuìfú”改读为“shuō fú”、“确凿”从“quèzuò”改读为“què záo”。从小烂熟于心的古诗“远上寒山石径斜”中的“斜”原本读音为“xiá”,现改为“xié”;“一骑红尘妃子笑”中的“骑”读音由“jì”改为“qí”;“乡音无改鬓毛衰”中的“衰”读音由“cuī”改为“shuāi”。甚至很多字的笔顺也在悄然发生变化,比如“竖心旁、火”,“母”的最后三笔是“点、横、点”......
为此记者走访了几位小学语文老师。老师们普遍反映,近些年随着小学语文新版教材的使用,确实存在很大一部分家长苦恼不知道怎么教,生怕教错了。一位从教20多年的小学语文老师说,家校交流中,常常能听到80、90后家长直呼短短几年,小学语文竟发生了如此大的变化,真是颠覆了以往的认知。
那么,这些变化是从什么时候开始的?这样的改动到底是教改还是其他原因?为此,记者采访了北仑区泰河学校的丁佳璐老师。
拼音“o”读音变化
关于拼音“o”的读音变化,北仑区泰河学校的丁佳璐老师说其实都是“喔”字惹的祸。
建国初推广汉语拼音方案时,选择了“喔”字来作为字母“o”的注音例字。那时候“喔”的注音在权威的字典里只有一个,就是“ō”。七十年代后,“喔”在字典里开始出现两种读音,就是“ō”和“wō”。八十年代中则去掉了读音“ō”,只保留了“wō”。但作为国家规范的汉语拼音方案没有被修改,韵母“o”的发音示例还是“喔”。如今新华字典(第11版)仅仅保留了喔的“wō”的读音。因此现在很多80、90后家长们学的汉语拼音,很多都是按照“wō”的读音读“o”,才导致产生了汉语拼音“o”到底是读“喔”还是“窝”的疑惑。
丁佳璐老师还传授了正确的发音方法:发o时,舌头略向后缩,舌面后部隆起,口微开,嘴唇拢圆。
另外,“嗯”的读音在输入法中是en,在部编语文教材和字典中读音是ng。这也给不少学龄前后的家长造成困惑,不少家长建议,干脆在输入法中也统一这个读音。
汉字读音变化
古诗词“远上寒山石径斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花”这首诗在唐代都是押韵的,“斜、家、花”的主要元音相同。可是我们用普通话读时,“家、花”很谐和,只有“斜”不押韵,这是由于“斜”字和“家、花”其他三个字语音演变的规律不同而造成的,这使我们的诵读多少会失去优美的韵味。有人不甘心就这样诵读,提出临时改读“斜”的读音,把“xié”改读为“xiá”。声母x和介音i不变,只改动作为韵腹的主要元音,听起来就押韵了。有人甚至认为xiá就是“斜”的古音。这种办法从学术上说是不能成立的,普通话里“斜”只能读xié,不能读xiá。“斜”的古音是浊声母,也不读xiá,这只是为了押韵而临时改读。整首诗现在都按照普通话来读,只为一个“斜”字随意改读也没有道理。而“乡音无改鬓毛衰”中的“衰”读“shuāi”也是同理。
“一骑红尘妃子笑”中的“骑”字在古典文献里区分词性:动词读“qí”,如胡服骑射的骑;名词读“jì”,如骑乘(jìshèng,指车马)的骑。但现在,有不少像“骑”这样不同读音表示不同词性的字慢慢合并为一个常用读音。普通话的“骑”字不区分动词名词,都读“qí”,如铁骑、坐骑的骑。因此,这里“骑”改读“qí”。而还有不少字,即使它被“读错了”,但读的人多,也就慢慢改变了原有的读法。
汉字笔顺变化
汉字笔顺调整后,目前基本都是按照先横后竖,先撇后捺、从上到下、从左到右,先中间后两边(左中右结构),由外至内,先开后闭(譬如国字框,最后封口写横)的规则,这样的统一有助于对汉字结构的理解,更方便教学、记忆和书写。
万的第二笔和方的第三笔是哪个笔划?这也让很多家长感觉错乱。因为在他们的知识体系里是撇,而现在是横折勾。
最后,丁佳璐老师说语言文字是为人服务的,也是在不断变化的,特别是在如今网络发达的情况下,会出现很多新词,甚至出现一些新的读音。
她建议面对不断变化的知识,家长可以多多关注教材改革,多与老师沟通,和孩子共同学习,不断更新认知。
来源: 甬派 | 撰稿:蒋炜宁 通讯员 虞波儿 | 责编:汪杰菲 审核:张渊
新闻投稿:184042016@qq.com 新闻热线:13157110107
版权所有 中国互联网新闻中心
电话: 057187567897 京ICP证 040089号